"не нарушить пришел Я, но дополнить"
Mar. 1st, 2014 08:02 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
--- μή νομίσητε, ότι ήλθον καταλύσαι τόν νόμον ή τούς προφήτας'
ούκ ήλθον καταλύσαι άλλά πληρώσαι
Не подумайте, что я пришел упразднить Закон или Пророков;
я пришел не упразднить, но исполнить.
...о древности этого речения говорит то обстоятельство, что оно принадлежит к числу немногих речений Иисуса418, дошедших до нас на арамейском языке.
Наибольшие трудности в этом высказывании связаны со словом πληρώσαι. С греческого его можно перевести как «исполнить (на деле)», «соблюсти» (ср. Мф 3,15; Рим 8,4, и др.), что, однако, относилось бы только к «Закону», но не к «Пророкам», или же как «исполнить предсказания» (ср. Мф 2,17.23, и др.), что хотя и возвращает нас к «Пророкам», однако не может быть отнесено к «Закону». ... Выйти из затруднения здесь помогает точный арамейский текст, в том виде, как он передается в b. Šab. 116b. ... точно установлено, что это цитата из Евангелия. Она выглядит так:
«Я пришел не для того, чтобы из закона Моисея что-то изъять,
напротив, я пришел, чтобы закон Моисея дополнить».
...Это понимание πληρώσαι в смысле «восполнить» совпадает с общеизвестным толкованием Мф 5,17б в иудео-христианстве, о чем мы знаем из псевдо-климентинского сочинения «Recognitiones» и недавно обнаруженного иудео-христианского источника (в обработке мусульманского автора), где Мф 5,17б передается следующим образом425:
«Я пришел не за тем, чтобы сократить,
а, напротив, чтобы дополнить».
Судя по языку, в иудео-христианском предании, по всей вероятности, сохранился первоначальный смысл слова πληρώσαι.
Таким образом, в ответ на ложное утверждение (μή νομίσητε [не подумайте]) о том, что он - против Закона, Иисус возражает, что видит свою задачу не в отмене Торы, а в ее восполнении. Перевод 'osope словом πληρώσαι точно передает по-гречески, что «восполнение» имеет целью достижение предельной полноты. Существует представление об эсхатологической полноте, которым Иисус пользуется и в других случаях; таким образом, πληρώσαι - эсхатологический terminus technicus. Это означает, что в логии Мф 5,17 Иисус претендует на роль эсхатологического вестника Божьего, обещанного пророка, такого, как Моисей (Втор 18,15.18), который несет окончательное откровение и потому требует абсолютного повиновения.
...
Присутствие Духа - это знак, свидетельствующий о наступлении эры спасения. Его возвращение означает окончание суда и начало периода милости. Бог возвращается к своему народу. Как носитель Духа, Иисус не просто один из пророков, он - последний посланник Бога. Его провозвестие - это эсхатологическое событие. В нем провозглашается наступление конца мировой истории. Бог произносит свое последнее слово. ---
(И.Иеремиас)
ούκ ήλθον καταλύσαι άλλά πληρώσαι
Не подумайте, что я пришел упразднить Закон или Пророков;
я пришел не упразднить, но исполнить.
...о древности этого речения говорит то обстоятельство, что оно принадлежит к числу немногих речений Иисуса418, дошедших до нас на арамейском языке.
Наибольшие трудности в этом высказывании связаны со словом πληρώσαι. С греческого его можно перевести как «исполнить (на деле)», «соблюсти» (ср. Мф 3,15; Рим 8,4, и др.), что, однако, относилось бы только к «Закону», но не к «Пророкам», или же как «исполнить предсказания» (ср. Мф 2,17.23, и др.), что хотя и возвращает нас к «Пророкам», однако не может быть отнесено к «Закону». ... Выйти из затруднения здесь помогает точный арамейский текст, в том виде, как он передается в b. Šab. 116b. ... точно установлено, что это цитата из Евангелия. Она выглядит так:
«Я пришел не для того, чтобы из закона Моисея что-то изъять,
напротив, я пришел, чтобы закон Моисея дополнить».
...Это понимание πληρώσαι в смысле «восполнить» совпадает с общеизвестным толкованием Мф 5,17б в иудео-христианстве, о чем мы знаем из псевдо-климентинского сочинения «Recognitiones» и недавно обнаруженного иудео-христианского источника (в обработке мусульманского автора), где Мф 5,17б передается следующим образом425:
«Я пришел не за тем, чтобы сократить,
а, напротив, чтобы дополнить».
Судя по языку, в иудео-христианском предании, по всей вероятности, сохранился первоначальный смысл слова πληρώσαι.
Таким образом, в ответ на ложное утверждение (μή νομίσητε [не подумайте]) о том, что он - против Закона, Иисус возражает, что видит свою задачу не в отмене Торы, а в ее восполнении. Перевод 'osope словом πληρώσαι точно передает по-гречески, что «восполнение» имеет целью достижение предельной полноты. Существует представление об эсхатологической полноте, которым Иисус пользуется и в других случаях; таким образом, πληρώσαι - эсхатологический terminus technicus. Это означает, что в логии Мф 5,17 Иисус претендует на роль эсхатологического вестника Божьего, обещанного пророка, такого, как Моисей (Втор 18,15.18), который несет окончательное откровение и потому требует абсолютного повиновения.
...
Присутствие Духа - это знак, свидетельствующий о наступлении эры спасения. Его возвращение означает окончание суда и начало периода милости. Бог возвращается к своему народу. Как носитель Духа, Иисус не просто один из пророков, он - последний посланник Бога. Его провозвестие - это эсхатологическое событие. В нем провозглашается наступление конца мировой истории. Бог произносит свое последнее слово. ---
(И.Иеремиас)